No exact translation found for دقيق الأداء

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic دقيق الأداء

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les fonctions fixation des prix et valorisation garantissent que le placement se fait au juste prix, ce qui favorise l'établissement de statistiques de rendement exactes.
    وتضمن وظيفة الوحدة المتمثلة في تحديد الأسعار والتقييم من تحديد قيمة الاستثمارات بشكل دقيق، مما يساعد على وضع إحصاءات دقيقة عن الأداء.
  • b) Transformer les groupes chargés des services aux clients (bureaux régionaux et Division des projets mondiaux et interrégionaux) en « centres de profit »; déterminer le coût de chaque activité; établir des buts clairs assortis de critères permettant de mesurer rigoureusement les résultats; éliminer les subventions mutuelles entre les centres; fermer ou fusionner les centres sous-performants;
    (ب) تحويل وحدات وخدمات العملاء (المكاتب الإقليمية وشعبة المشاريع العالمية والإقليمية) إلى مراكز تتوخى الربح؛ وتحديد التكاليف استنادا إلى الأنشطة؛ ووضع أهداف واضحة تحددها قياسات دقيقة عن الأداء، ووقف الإعانة التناقلية بين المراكز؛ وإغلاق أو دمج المراكز ذات الأداء الضعيف؛
  • L'Administration a reconnu le bien-fondé de la recommandation du Comité des commissaires aux comptes tendant à ce qu'elle se concerte avec le Bureau des services de contrôle interne afin que les auditeurs résidents des missions évaluent par sondage les justificatifs produits, l'objectif étant de veiller à ce que les rapports sur l'exécution du budget soient exacts et complets, ce qui leur donnerait une plus grande crédibilité.
    ووافقت الإدارة على توصية المجلس بإجراء مشاورات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، كي يكفل مراجعو الحسابات المقيمون في البعثات، الذين يستعرضون مجموعة الأدلة التي تدعم النتائج، على أساس العيّنة، أن تكون تقارير الأداء دقيقة ومكتملة، معزّزين بذلك مصداقية هذه التقارير.
  • La responsabilité personnelle est le devoir de rendre compte de la façon dont on s'acquitte d'une attribution et la résultante des délégations de pouvoir, du droit d'exiger d'autrui des résultats directs et exacts et de l'obligation de bonne fin.
    وتشكل المساءلة الفردية، وهي الواجب المتمثل في تبرير الاضطلاع بالمسؤولية، محصلة الجمع بين تفويض السلطة والحق في تحقيق أداء مباشر ودقيق من جانب الآخرين، والمسؤولية عن الأداء والالتزام به.
  • Des recherches supplémentaires importantes devront être consacrées à un certain nombre de questions complexes en vue de l'élaboration de propositions à soumettre à l'examen de l'Assemblée générale, à savoir une étude rigoureuse des compétences, connaissances et attitudes requises du personnel de sécurité au Siège, dans les bureaux hors Siège et sur le terrain, étude fondée sur les résultats des performances, ainsi qu'une analyse des méthodes optimales de recrutement, de réaffectation et de formation pouvant conduire à l'élaboration des conditions d'emploi voulues, y compris les prestations, pour promouvoir un travail de qualité et les taux de rétention souhaités.
    وتشمل هذه إجراء بحوث دقيقة قائمة على الأداء لمعرفة المهارات والمعارف والاتجاهات المطلوبة من موظفي الأمن في المقر وفي المكاتب البعيدة عن المقر وفي الميدان؛ وتحليل لأفضل السبل للتوظيف، وإعادة التكليف، والتدريب وما يستتبع ذلك من شروط وظروف الخدمة، بما في ذلك التعويضات، من أجل تعزيز الأداء الجيد ومعدلات التوظيف المستصوبة.
  • Le Comité consultatif a noté avec satisfaction que l'ONUB avait présenté un projet de budget facile à consulter et rédigé en des termes clairs et concis, comme il l'avait recommandé dans son précédent rapport (A/59/412), et que la mission a utilisé des indicateurs quantitatifs et qualitatifs pour mesurer les produits exécutés et les produits programmés.
    وأبدى الارتياح، أنه بقيام عملية الأمم المتحدة في بوروندي استجابة لملاحظات اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق (A/59/412)، بعرض ميزانيتها في شكل صديق للمستعمل، وبلغة واضحة ودقيقة، مستخدمة مؤشرات الأداء الكمية والكيفية بشكل فعال في قياس نواتجها التي أنجزت بالفعل أو المقررة.
  • Rendre compte correspond à l'exigence que les organismes de service public et les personnes qui les composent rendent compte et répondent de leurs décisions et de leurs actes, en ce qui concerne y compris leur gestion des fonds publics qui leur sont confiés, leur loyauté et tous les aspects de leur performance, conformément aux règles et normes établies, la communication transparente et fiable des résultats obtenus par rapport aux fonctions remplies et aux objectifs fixés.
    والمساءلة هي العملية التي تقضي بتحميل منظمات الخدمة العامة والأفراد العاملين فيها المسؤولية عن المقررات التي يتخذونها والأفعال التي يقومون بها، بما في ذلك رعايتهم للأموال العامة، ونزاهتهم وجميع أوجه الأداء، طبقا للقواعد والمعايير المتفق عليها، والإبلاغ النـزيه والدقيق عن نتائج الأداء إزاء الأدوار و/أو الخطط المقررة.
  • S'il est trop tôt pour pouvoir évaluer de façon complète et exacte le comportement des membres du Corps de protection du Kosovo (CPK) pendant les récents actes de violence, il semble que, globalement, le CPK ait agi avec compétence même s'il n'est pas exclu que certains de ses membres soient en contact actif avec des organisations extrémistes dont l'origine remonte à l'Armée de libération du Kosovo.
    رغم أنه من السابق لأوانه للغاية تقديم عرض عام دقيق ومكتمل عن أداء أعضاء فيلق حماية كوسوفو أثناء فترة العنف الأخيرة، فيبدو أن هذا الفيلق أدى مهامه كتنظيم بشكل مهني، وإن ظل الاحتمال قائما بأن بعض أعضاء فيلق حماية كوسوفو قد تكون لهم صلات فعلية مع منظمات متطرفة لها تاريخ تمتد جذوره إلى جيش تحرير كوسوفو.